imaṃ ye kāyam icchanti te ’pi me suhṛdaḥ kila |
sarve svakāyam icchanti te ’pi kasmān na me priyāḥ ||183||
gaṅ źig lus ’di ’dod ’gyur ba | | de daṅ bdag bśes yin źe na | |
thams cad raṅ gi lus ’dod pas | | de la bdag go cis mi dga’ | |
Ceux qui aiment ce corps [cu-on dit être mien], je les considère, n’est-il pas vrai, comme mes amis : mais tous les hommes aiment leur corps, il convient donc que je les aime.
My friends, forsooth, are they who wish well to this body; but all men wish well to their own flesh, and why are not they also my friends?