punaś ca kṣaṇadaurlabhyaṃ buddhotpādo ’tidurlabhaḥ |
kleśaugho durnivāraś cety aho duḥkhaparamparā ||163||
slar yaṅ de la brñed dka’ źiṅ | | saṅs rgyas ’byuṅ rñed śin tu dka’ | |
ñon moṅs chu bo spaṅ dka’ ste | | e ma sdug bsṅal brgyud par gyur | |
—Et [cette existence une fois perdue], il sera impossible, ou presque impossible, d’obtenir à nouveau une naissance humaine en sa perfection, d’obtenir l’apparition d’un Bouddha, d’arrêter le torrent des passions.—Hélas ! quelle succession de souffrances !
it is hard to win a brief return, exceeding hard for the Enlightened to arise to us; the torrent of passion can scarce be stayed. Alas, how sorrow follows on sorrow!