適念此已。文殊師利(17)建立威神令息意天王化作男子。謂彼女曰。
(18)且止且止。用爲發是遊逸之心。所以者何。如(19)斯人者不志色欲。
女曰何故。
息意天王報(20)言。是者名爲文殊師利菩薩也。
女又問曰。何(21)因作字正謂菩薩。爲是天子乎。爲龍鬼神犍(22)沓和迦留羅眞陀羅摩休勒。釋梵四天王耶。
(23)息意報曰。女欲知之非天龍神。亦非釋梵。
斯(24)者名曰爲菩薩矣。又能充足一切人願
見衆(25)生心有所求索。不逆人意故謂菩薩也。
作是念時。文殊師利威神力故。毘沙門王(12)化爲人像。從空而下立於女前而語之言。
汝(13)今不應於彼人所生貪欲心。何以故。彼人清(14)淨無貪欲故。
金色女言。此是何人。
毘沙門言。(15)此是文殊師利童子菩薩。
金色女言。云何名(16)菩薩願善説之。爲是天耶。爲是夜叉。爲乾闥(17)婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽爲是帝(18)釋。爲是梵天。爲是四天王天耶。
毘沙門言。非(19)天。非夜叉。非乾闥婆。非阿修羅。非迦樓羅。(20)非緊那羅。非摩睺羅伽。亦非帝釋。亦非梵天。(21)亦非四天王天。如是等輩悉非菩薩。
言菩薩(22)者。一切衆生隨所願求悉能滿足不生慳悋。(23)是名菩薩。
()
But as soon as the girl had made that thought, the great divine king (mahārāja) Vaiśravaṇa, who had transformed himself into a man (manuṣyarūpam ātmānam abhinirmāya) with the help of the magic (adhiṣṭhāna) of the princely Mañjuśrī, told that girl:
– Girl (dārike), do not make thoughts of passion (saṃraktacitta) towards this good man (satpuruṣa)! Why? Because he never seeks pleasure (tatkāmānarthikatvāt).
The girl said: – Who is he? What is his name?
Vaiśravaṇa said: – He is a bodhisatva, and he is called the princely Mañjuśrī (mañjuśrīkumārabhūta).
The girl said: – But what then, is a bodhisatva? Is it a god, or is it a snake-god, a demon, a celstial musician, giant, divine bird, man-horse, great serpent, a king of the gods or a creator god, a world protector or a great king? What is a bodhisatva? (tad bodhisatva iti kiṃ? kiṃ tad deva āhosvin nāgo vā yakṣo vā gandharvo vāsuro vā garuḍo vā kiṃnaro vā mahorago vā śakro vā brahmā vā lokapālo vā maharājaḥ? tad bodhisatva iti kiṃ?)
Vaiśravaṇa said: – Girl, a bodhisatva is not a god, not a snake-god, not a demon, not a celstial musician, not a giant, not a divine bird, not a man-horse, not a great serpent, not a king of the gods or a creator god, not a world protector or a great king.
Girl, he is one who fulfills the wishes of all beings (sarvasatvāśayaparipūrin), that is why he is called a bodhisatva,
he is one who gives to all who beg (sarvayācakānāṃ dāyakaḥ) and does not send away anybody, that is why he is called a bodhisatva.