女(23)問文殊師利。何謂出家依倚他人。
則答女曰。(24)其出家者依倚
禁戒不以縁戒爲出家也。
女(25)欲知之。志於禪定意不放逸。
出家依慧不隨(26)惡友。
遵修脱門是爲出家。心未解脱不爲出(27)家。
又問。何謂菩薩不依他人。
答曰。不信異人(28)則爲無倚。
亦不消息察他顏色。有何智慧從(29)其受明。彼等之人有何異徳。當從獲致諸通(822b1)大慧。亦於己身無所悕求。此即名曰不倚(2)他人。
女子。出家者難名爲屬他。菩薩(12)不爾。身心自在無繋屬故。
女言。云何出家(13)名爲屬他。
文殊師利言。屬戒者名爲出家。(14)破戒者不名出家。
屬三昧者名爲出家。亂(15)心者不名出家。
屬智慧者名爲出家。愚癡(16)者不名出家。
屬解脱者名爲出家。離解脱(17)者不名出家。
女子言。文殊師利。云何菩薩(18)名不屬他。
文殊師利言。菩薩内自證法不從(19)他學名不屬他。
何以故。菩薩於一切智即(20)自開解故。
Girl, the embracing of the ascetic life of the bodhisatva is dependent on other things, but the bodhisatva is not dependent on other things (parādhīnā dārike bodhisatvasya pravrajyā bodhisatvas tv aparādhīnaḥ).
The girl said: How, Mañjuśrī, is the bodhisatva’s embracing of the ascetic life dependent on other things (dārikovāca kathaṃ mañjuśrīḥ parādhīnā bodhisatvasya pravrajyā)?
Mañjuśrī said: Girl, embracing the ascetic life is dependent on morality, in bad morality there is no embracing of the ascetic life (āha pravrajyā dārike śīlādhīnā na tu dauḥśīlye pravrajyā kācana).
Girl, embracing the ascetic life is dependent on concentration, in the loss of awarness there is no embracing of the ascetic life (pravrajyā dārike samādhyadhīnā na tu muṣitasmṛtyāṃ pravrajyā kācana).
Girl, embracing the ascetic life is dependent on insight, in bad insight there is no embracing of the ascetic life (pravrajyā dārike prajñādhīnā na tu duṣprajñāyāṃ pravrajyā kācana).
Girl, embracing the ascetic life is dependent on freedom, in the absence of free thinking there is no embracing of the ascetic life (pravrajyā dārike vimokṣādhīnā na tv avimuktacitte pravrajyā kācana).
Girl, embracing the ascetic life is dependent on seeing the insight into freedom, in the absence of seeing the insight into freedom there is no embracing of the ascetic life (pravrajyā dārike vimuktijñānadarśanādhīnā na tv avimuktijñānadarśana pravrajyā kācana).
The girl said: How, Mañjuśrī, does the embracing of the homless life of the bodhisatva become independent (dārkovāca kathaṃ mañjuśrīr bodhisatvasya pravrajyāparādhīnā bhavati)?
Mañjuśrī said: Girl, the bodhisatva is independent since not conditioned by any other (āha bodhisatvo dārike ’parapratyayatvād aparādhīnaḥ).
By his own comprehension and knowledge, whatever he knows, he knows himself, whatever he says he says himself, thus he is independent because absence of compliance (svājñājñānena yat kiṃcit so jānāti tad ātmā jānāti yat kiṃcid bhāṣate tad ātmā bhāṣata ity aparādhīno ’parānurodhatvāt).