Arabicحتّى يساعدنا على إدخال هذا النوع الجديد في آدابنا العصرية المصرية .
translitḥattà yusāʕida-nā ʕalà ʔidḫāl hāḏā ’l-nawʕ al-ǧadīd fī ʔādābi-nā ’l-ʕaṣriyyaẗ al-miṣriyyaẗ.
Transl_SG[in this way] may help us introduce this new literary genre into Egyptian literature
1
of our time.
1. ʔādāb may well mean more than just ‘literature’ here, perhaps ‘culture’, ‘literary culture’, or ‘cultural life’. See also below, passim.
keywordsAR: nawʕ, ǧadīd, ʔādāb, ʕaṣrī (ʕaṣriyyaẗ), miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=339d5d01-f77b-11eb-841a-005056a97067