evaṃ ta mūlamapahāya ajānamāno śākhāpalāśa parieṣayiṣyanti mūḍhāḥ |
hastiṃ labhitva yatha hastipadaṃ gaveṣe tatha prajñapāramita śrutva sūtrānta eṣet || 11,4 ||
愚癡無智無方便 無根寧有枝葉等
聞般若已別求經 如棄全象返求足
de ltar mi shes de dag rtsa ba bor nas ni || rmongs pas yal ga dag dang ’dab ma tshol bar ’gyur ||
glang po rnyed nas glang po’i rjes ni tshol ba ltar || shes rab pha rol phyin thos (6) mdo tshol de bzhin no ||
The Bodhisattva-path and the Disciple-path
Just as, in his ignorance, someone would give up the root,
And prefer, the deluded, the branches and foliage;
[Or] as one who, when he had got an elephant, would want an elephant’s foot instead; -
Thus would be one who, having heard the Prajnaparamita, would wish for the Sutras [of the Disciples instead].