atha khalu te devaputrā āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocan - kiṃ punar ārya subhūte māyopamās te sattvā na te māyā? evam ukte āyuṣmān subhūtis tān devaputrān etad avocat - māyopamās te devaputrāḥ sattvāḥ |
svapnopamās te devaputrāḥ sattvāḥ |
iti hi māyā ca sattvāś cādvayam etad advaidhīkāram, iti hi svapnaś ca sattvāś cādvayam etad advaidhīkāram |
sarvadharmā api devaputrā māyopamāḥ svapnopamāḥ |
srotaāpanno ’pi māyopamaḥ svapnopamaḥ |
srotaāpattiphalam api māyopamaṃ svapnopamam |
evaṃ sakṛdāgāmy api sakṛdāgāmiphalam api, anāgāmy api anāgāmiphalam api, arhann api arhattvam api māyopamaṃ svapnopamam |
pratyekabuddho ’pi māyopamaḥ svapnopamaḥ |
pratyekabuddhatvam api māyopamaṃ svapnopamam |
samyaksaṃbuddho ’pi māyopamaḥ svapnopamaḥ |
samyaksaṃbuddhatvam api māyopamaṃ svapnopamam |
atha khalu devaputrā āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocan - samyaksaṃbuddho ’py ārya subhūte māyopamaḥ svapnopama iti vadasi? samyaksaṃbuddhatvam api māyopamaṃ svapnopamam iti vadasi? subhūtir āha - nirvāṇam api devaputrā māyopamaṃ svapnopamam iti vadāmi, kiṃ punar anyaṃ dharmam |
te devaputrā āhuḥ - nirvāṇam apy ārya subhūte māyopamaṃ svapnopamam iti vadasi? āyuṣmān subhūtir āha - tad yadi devaputrā nirvāṇād apy anyaḥ kaścid dharmo viśiṣṭataraḥ syāt, tam apy ahaṃ māyopamaṃ svapnopamam iti vadeyam |
iti hi devaputrā māyā ca nirvāṇaṃ cādvayam etad advaidhīkāram | iti hi svapnaś ca nirvāṇaṃ cādvayam etad advaidhīkāram ||
de nas lha’i bu de dag gis tshe dang ldan pa rab ’byor (7) la ’di skad ces smras so || ’phags pa rab ’byor yang ci sems can de dag sgyu ma lta bu yin gyi de dag sgyu ma ni ma yin nam | de skad ces smras pa dang tshe dang ldan pa rab ’byor gyis lha’i bu de dag la ’di skad ces smras so || lha’i bu dag sems can de dag ni sgyu ma lta bu lha’i bu dag sems (23a1) can de dag ni rmi lam lta bu ste |
See the previous record.
lha’i bu dag de ltar na sgyu ma dang sems can dag ni gnyis su med de gnyis su byar med do || de ltar na rmi lam dang sems can dag ni gnyis su med de gnyis su byar med do ||
lha’i bu dag chos thams cad kyang sgyu ma lta bu rmi lam (2) lta bu’o ||
rgyun tu zhugs pa yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
rgyun tu zhugs pa’i ’bras bu yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
de bzhin du lan cig phyir ’ong ba dang lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu dang | phyir mi ’ong ba dang phyir mi ’ong ba’i ’bras bu dang | dgra bcom pa yang sgyu (3) ma lta bu rmi lam lta bu’o || dgra bcom pa nyid kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
rang sangs rgyas kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
rang sangs rgyas nyid kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
yang dag par (4) rdzogs pa’i sangs rgyas nyid kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o ||
de nas lha’i bu de dag gis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces smras so || ’phags pa rab ’byor yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o || zhes zer ram yang dag par rdzogs pa’i sangs (5) rgyas nyid kyang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o zhes zer ram | rab ’byor gyis smras pa | lha’i bu dag mya ngan las ’das pa yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bur smra na chos gzhan lta ci smos |
lha’i bu de dag gis smras pa | ’phags pa rab ’byor mya ngan las ’das pa yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o (6) zhes zer ram | tshe dang ldan pa rab ’byor gyis smras pa | lha’i bu dag bdag ni gal te mya ngan las ’das pa las khyad par du ’phags pa’i chos gzhan zhig yod kyang de yang sgyu ma lta bu rmi lam lta bu’o zhes smra’o ||
lha’i bu dag de ltar na sgyu ma dang mya ngan las ’das pa ’di ni gnyis su med (7) de gnyis su byar med do || de ltar na rmi lam dang mya ngan las ’das pa ’di ni gnyis su med de gnyis su byar med do ||
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
諸天問。今在是聞法者是人爲非幻乎。善業言。人如幻幻如人。
如求溝港頻來不還應儀縁一覺正眞道。人如幻幻如佛道。
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
諸天子復問。乃至佛亦復如幻如人乎。曰乃至滅度亦如幻如人。
諸天子言。滅度亦復如幻如人乎。曰設使有法過於滅度者。亦復如幻如人矣。
善業告諸天子。是幻是人泥洹皆空倶無所有。
諸天子作是念。但聽者如幻。(9)衆生亦如幻。須陀洹果乃至辟支佛道亦如(10)幻。須菩提。知諸天子心所念。語諸天子言。我(11)説衆生如幻如夢。
須陀洹果亦如幻如夢。
斯(12)陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛道亦如幻(13)如夢。
諸天子言。須菩提。亦説佛法如幻如夢。(14)須菩提言。我説佛法亦如幻如夢。説我涅槃(15)亦如幻如夢。
諸天子言。大徳須菩提。亦説涅(16)槃如幻如夢耶。須菩提言。諸天子設復有法(17)過於涅槃。我亦説如幻如夢。
諸天子。幻夢涅(18)槃無二無別。
Gods: Beings that are like a magical illusion, are they not just an illusion? Subhuti: Like a magical illusion are those beings,
like a dream.
For not two different things are magical illusion and beings, are dreams and beings.
All objective facts also are like a magical illusion, like a dream.
The various classes of saints, from Streamwinner to Buddhahood, also are like a magical illusion, like a dream.
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
See the previous record
(40) Gods: A fully enlightened Buddha also, you say, is like a magical illusions, is like a dream? Buddhahood also, you say, is like a magical illusion, is like a dream? Subhuti: Even Nirvana, I say, is like a magical illusion, is like a dream. How much more so anything else!
Gods: Even Nirvana, Holy Subhuti, you say, is like an illusion, is like a dream? Subhuti: Even if perchance there could be anything more distinguished, of that too I would say that it is like an illusion, like a dream.
For not two different things are illusion and Nirvana, are dreams and Nirvana.