▪ Ar ṯaràⁿ belongs to a root that expresses the general notion of *‘immersing, soaking, steeping’ and *‘moist earth, moisture’ and is fairly well attested in NWSem (Hbr, Aram, Ar) so that it seems safe to reconstruct a corresponding root NWSem *√ṮRY ‘moist earth, moisture; to soak, etc.’. ▪ See also below, section DISC. ▪ …
▪ …
▪ BDB1906, Gesenius1915, Klein1987, Zammit2002: Hbr šārāʰ ‘to immerse, soak, steep, saturate’ (Klein1987), mišrāʰ ‘juice’, nHbr šārâ ‘to soften, dissolve’, JudAram tᵊrâ ʻwässern, einweichen’, ChrPal trʔ ‘to dissolve; be soaked, be damp’, Syr täryānâ ‘grape juice’, Ar ṯariya ʻto be moist’, ṯarāⁿ ‘the Earth (beneath the soil)’; most prob. also Akk šerū ‘to grow luxuriantly’ (not in CAD; CAD and AHw have šarû ‘rich, prosperous; copious, luxuriant | reich sein/werden’), mašrū ‘growth’ (not as such in CAD where the meaning is given as ‘wealth, prosperity, riches’). ▪ Hoch1994 #207: Outside Sem, one has perh. to compare lEg *mēšaru ‘plain; wetland’, a »place with productive agricultural soil«, though »the NWSem evidence all points to a meaning of extreme wetness, not appropriate for land producing cereal crops[; therefore] the connection is somewhat questionable«.1 ▪ …
▪ According to some scholars (see above, section COGN), there are perh. also (distant) Akk cognates meaning *‘(opulent) growth’. However, Akk šarū or šerū is not registered in CAD with such an alleged value and can therefore not be confirmed. If valid nevertheless, it may connect √ṮRY with ↗√ṮRW/Y *‘plentitude, copiousness, richness’, and one may assume a hypothetical development along the line *‘moist earth > fertile ground > growth > opulence, copiousness > richness, wealth’. Given the doubtfulness of such a hypothesis one should prob. better treat √ṮRY and √ṮRW/Y as distinct values (as is done here in EtymArab)… ▪ … all the more so as √ṮRY ‘to soak, moisten’ etc. also may point in another direction: perhaps, one should compare ↗√ṬRW ‘to be fresh, juicy, moist’ (< protWSem *√ṬRY ‘to be fresh, raw’). ▪ …
-
►ʔayna l-ṯarà min al-ṯurayyā, prov., what has the ground to do with the Pleiades?; ►ṭayyaba ’ḷḷāhu ṯarā-hu, expr., may God rest him in peace! ►ṯarīyāt (ṯariyyāt) (pl.), plantations For other values attached to the root, cf. root entry ↗√ṮRY as well as, for the broader picture, ↗√ṮRW/Y (with ↗ṯariya, ↗ṯarwaẗ, and ↗ṯurayyā).
▪ ṮʕB_1 ‘...’ ↗... ▪ ṮʕB_2 ‘...’ ↗... ▪ ṮʕB_3 ‘...’ ↗...♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘snake, serpent, adder; to wriggle; channels cut by floods in the mountain, to flow, to flood’