ẓill ظِلّ , pl. ẓilāl, ẓulūl, ʔaẓlāl
ID … • Sw – • BP 876 • APD … • © SG | 15Feb2021
√ẒLː (ẒLL)
1 shadow, shade, umbra; 2 shelter, protection, patronage; 3 shading, hue; 4 slightest indication, semblance, trace, glimpse (of s.th.); 5 tangent (geom.) – WehrCowan1976.
▪ From protSem *ṯ̣ilal‑ (Kogan2011) or *ṯ̣il(l)‑ (Militarev2006) ‘shadow’ < AfrAs *č̣al-/*č̣il- (Militarev&Stolbova2007) < perh. from Nostr *č̣˹o˺l˻w˼˅ ‘shadow, shade, dark’ (Dolgopolsky2012).
▪ Connected to ↗ẓalla ‘to remain’?
▪ DRS 10 (2012) #Ṯ̣LL-1 Akk ṣillu, Ug ṯ̣l ‘ombre’, mẓll ‘abri, maison’, Hbr ṣēl, JudPal ṭᵊlālā, Syr ṭillālā, nSyr ṭellā, Mnd ṭwlʔ, Palm ṭll ‘couvrir d’un toit’, Ar ẓill ‘ombre’, Ṣaf mẓll ‘couvert d’ombre, accablé’, MġrAr mẓalla ‘parasol, ombrelle’; Sab ṯ̣ll, mṯ̣lln, mṯ̣lt, mhṯ̣ll: sorte de structure couverte, tombeau (?)’, hθṯ̣l ‘construire une structure couverte’, Mhr aẓlēl, Jib ẓell ‘faire de l’ombre’, Mhr məẓallət, Jib ẓallät ‘ombrelle’, Gz ṣalala, ṣallala ‘ombrager, couvrir, cacher’, ṣəlālot ‘ombre, obscurité, protection’, Te ʔaṣläla ‘faire de l’ombre’, ṣəlal ‘ombre, obscurité’, Tña ʔaṣlälä ‘s’abriter’, ʔanṣälaläwä ‘faire de l’ombre’, ṣəlal(ot) ‘ombre’, Amh tällälä ‘faire de l’ombre’, Amh Arg ṭəla ‘ombre’, Gaf č̣əlayä, Har č̣āya, Gur ṭəlal, č̣al ‘ombre’, aṭṭillälä ‘séparer par un rideau’. -2 Ar ẓalla ‘être dans la journée; persister à, continuer à, devenir’, ḤassAr ẓall ‘passer la journée’, MġrAr ẓall ‘faire une chose sans cesse, ne cesser de’. -3 ẓelāl ‘coussinet placé sur le bât’. – Outside Sem (perh. < Sem?): Sa ṣalat, Bilin č̣aläla, Or č̣āya ‘ombre’.
▪ Orel&Stolbova1994#503, Militarev&Stolbova2007: Akk ṣillu, Ug ẓl, Hbr ṣēl, Syr ṭullā, Gz ṣelālāt, Te ẓelɛl. – Outside Sem: (WCh) Angas ǯil ‘shade under trees’, Sha čalâ ‘shadow’, (CCh) Gisiga nʒala ‘west’, (HEC) Sid c̣aale ‘shade’, and Dhl ṯälali‑ (with partial reduplication) ‘shadow’.
▪ Bergsträsser1928: (*‘shadow’) Akk ṣillu, Hbr ṣēl, Syr ṭullā, Gz (ṣelālṓt).
▪ Almedlaoui 2012: For ClassAr ẓll / Hbr ṣll ‘to be dark/black’ cf. Tashl ḍla ‘dto.’. – Cf. also Bennett1998:229 (#125): JebNaf eṭːlålː, Ghad tēle Warg AytSegr Kab tili.
▪ Is ↗ẓalla ‘to remain’ related to ẓill?
▪ Orel&Stolbova1994#503 and Militarev&Stolbova2007 reconstruct protSem *ṯ̣il(l)‑, protWCh *(n˅)č̣ila‑, protCCh *n˅‑ǯal‑ < *n˅‑čal‑, HEC *c̣al‑, Dhl ṯälali‑ (with partial reduplication), all ‘shadow, shade’ (but CCh: ‘west’). An AfrAs origin is thus highly probable; the authors suggest AfrAs *č̣al‑ / *č̣il‑ ‘shadow’.
▪ DRS 10 (2012) #Ṯ̣LL: Cf. also ṬLṬ. – Outside Sem: Cush probably loaned from EthSem.
▪ Dolgopolsky2012 sees parallels also outside AfrAs and reconstructs Nostr *č̣˹o˺l˻w˼˅ ‘shadow, shade, dark’.
▪ Is ↗ẓalla ‘to remain’ akin to ẓill?
►fī ẓill …, quasi‑prep. (with foll. genit.), under the protection or patronage of, under the auspices of; under the sovereignty of
►taḥt ẓill … (with foll. genit.), quasi‑prep., under the protection or patronage of, under the auspices of;
►ṯaqīl al‑ẓill, adj., unsufferable, repugnant (of a person)
►ḫafīf al‑ẓill, adj., likable, nice (of a person)
►ĭstaṯqala ẓillah, expr., to dislike s.o., find s.o. insufferable, unbearable, a bore;
►taqallaṣa ẓilluh, expr., his prestige or authority faded, diminished; it decreased, diminished, dwindled away, waned
►wizāraẗ ẓill, n.f., shadow cabinet (pol.) ►ẓallala, vb. II, 1 to shade, overshadow, cast a shadow; 2 to screen, shelter, protect; 3 to preserve, guard, maintain, keep up: D-stem, caus.
►ʔaẓalla, vb. IV, = II.
►taẓallala, vb. V, to be shaded, sit in the shadow: Dt-stem, refl., autobenefact.
►ĭstaẓalla, vb. X, 1a = V; 1b to protect o.s. from the sun, hide in the shadow, seek the shadow; 2 to place o.s. unter the protection or patronage of s.o., seek shelter or refuge with s.o., be under the patronage or protection of s.o.: *Št-stem, desiderative. ►ẓullaẗ, pl. ẓulal, n.f., 1 awning, marquee, canopy, sheltering hut or tent, shelter; 2 shack, shanty; 3 kiosk, stall; 4 beach chair
►ẓalīl, adj., shady, shaded, umbrageous
►BP#3906miẓallaẗ, vulgAr maẓallaẗ, pl. ‑āt, maẓāllᵘ, n.f., 1 umbrella, parasol, sunshade; lamp shade; 2 awning; 3 veranda, porch: n.instr. | ʕīd al‑miẓallaẗ, n., Feast of Tabernacles, Sukkoth (Jud.); miẓallaẗ wāqiyaẗ\hābiṭaẗ, n.f., parachute; ǧundī al‑miẓallaẗ, n., paratrooper
►miẓallī, n., paratrooper; pl. paratroops, airborne troops: nisba formation from miẓallaẗ.
►muẓallil, and muẓill, adj., shady, shadowy, umbrageous, shading, causing shadow: PA II and IV, respectively. For other items of the root, cf. ↗ẓalla and, for the overall picture, ↗√ẒLː (ẒLL).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d96e4038-06ff-11ee-937a-005056a97067