▪ Lane treats a number of items s.v. NBY, not NBW:
nabā [written with
ʔalif, not
yāʔ ] ‘to recoil, revert, glanced off, glance away (
ʕan al-ḍarībaẗ from the thing struck with it), without penetrating, or without effect (said of a sword); to be blunt (edge of a sword)’, ‘to recoil, revert (
ʕan from s.th.), be repelled (
ʕan by) (said of the sight); to recoil, flinch, shrink, be averse (
ʕan from s.th.), shun and not accept s.th |
~ ǧanbuhū ʕan al-firāš his side did not rest, was restless, uneasy, upon the bed, it shrank from it’.
▪ Gabal2012 thinks that all meanings of NBW can be derived from one basic value (‘protrusion or swelling/inflation due to a—coarse—agglomeration/accumulation inside or a tension that does not allow the body to decrease/flatten’, such as in
†nabwaẗ ‘high ground, elevated place’). These aspects, however, are treated by other scholars as belonging to NBʔ in the sense of ‘to be high’, cf. ↗
nabaʔa.
▪ Ehret1989#93 regards NBW ‘to remove, withdraw’ as an extension in “inchoative (> tr.)” *
‑W from a bi-consonantal “pre-Proto-Semitic” (pPS, i.e. preSem) root ↗*
NB ‘to bring out’. Other extensions from the same pre-Sem root: ↗NBṮ ‘to dig out with o.’s hand, clean a well, uproot’, ↗NBǦ ‘to creep out ouf the egg, break forth, flow’, ↗NBḎ ‘to fling out of o.’s hand, cast, reject, let go’, ↗NBŠ ‘to uncover, dig out, dig, bring to light’, ↗NBĠ ‘to appear, come to light, get known, break forth’, ↗NBQ ‘to spurt out of a wound (blood, pus)’, ↗NBW ‘to remove, withdraw’.
▪ For
†nabwaẗ ‘elevated place’ see ↗
nabaʔa.
▪ The obsolete word
†nabbaẗ ‘disagreeable, abominable smell’ (Hava 1899), arranged by Lane s.r. NBY and said to be »probably a mistake for
bannaẗ (and therefore not mentioned by the leading lexicographers), may actually be a (rare) vulgar corrasion of
nābiyaẗ ‘repelling’ (PA I f.) (> *
nābyaẗ > *
nā̆byaẗ = nabyaẗ > *
nabʸaẗ >
nabbaẗ).
▪ For
†nabiyyaẗ ‘tableboard; table-cloth of palmleaves’
1
cf. DISC in ↗NBW.