cogn▪ DRS 6 (1996)#WHB: Hbr *yahab : hab, hābā (impér.) ‘donne!’, yəhab ‘fardeau, charge’, JP yəhab ‘donner, mettre, placer’, yəhᵃbat, yəhābīt ‘don, part’, yəhābā ‘charge’, Syr ya(h)b, yihab, Mand ɛhab, nAram app, appi, nSyr yāwil ‘donner’, Nab Palm yhb ‘déposer, placer’, mwhbh ‘don, donation’, Ar wahaba ‘donner’, hibaẗ, mawhab, mawhabaẗ, mawhibaẗ ‘don’, wāhib ‘donateur’, wahhāb ‘donateur; généreux, libéral’, ʔawhaba (li‑) ‘demeurer, rester (à qn)’, Ṣaf hb, Tham hbn (impér.) ‘donne!’, whb, hb ‘don’, Daṯ habā ‘donner’, HispAr hiba ‘dot’, SAr whb ‘donner concéder’, ythb ‘recevoir’, hbt, mwhbt ‘don’, Soq habu, hibo ‘donne!, donnez!’, weheb ‘généreux’, Gz wahaba, habt, habhab ‘don’, Te haba, Tña habä, Arg hawa, Gaf Gur wabä, Tña wähabi, Amh wabi ‘qui donne, généreux’, Gaf yəb ‘généreux’, Amh habt ‘bonne chance, fortune’, habtam ‘fortuné, riche’; ? wub ‘beau, gracieux’, täwabä ‘être beau, gracieux’. — Outside Sem: En Cush, de nombreuses langues présentent, avec le sens de ‘donner’, des formes qui ont été rapprochées de celles du sémitique: Bed hi(w), Ag Bil uw, Demb Qw yuw, Sa ʕAf uw. — Faut-il rapprocher aussi l’Eg qui atteste h3b dont le sens est ‘envoyer’?
▪ In addition to the Sem forms (as in DRS), TB2007 mentions, as cognate outside Sem, (WChad) Sura hwɔ́p ‘to borrow’, and perhaps also OEg h3b ‘to send’ (but this is doubtful since the function of ‑3‑ is not clear; rather < *hrb), and (Berb) Ahg hub-ǝt, Ayr hub-ǝt ‘to drag, pull along’.