G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914, p. 34,1εἴ τινα δὲ τῶν ὑπηρετούντων αὐτῷ νοσῆσαι συνέβη, τοῦτον μὲν θᾶττον ἐκβαλεῖν ἐκεῖθεν παρεκελεύετο, ἕτερον δὲ ἀντ' αὐτοῦ σφριγῶντα καὶ εὐεκτοῦντα ἐδίδου, ἵνα μηδὲν ὅλως ἀνώμαλον οἱ τοῦ παιδὸς ὀφθαλμοὶ θεάσαιντο.
G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914And if any of the attendants chanced to fall sick, he commanded to have him speedily removed, and put another plump and well-favoured servant in his place, that the boy’s eyes might never once behold anything to disquiet them.
Keyser & Unger p. 8,1Hvert sinni oc er nokkor þionastumaðr af þvisa husi syktizt eða dœ. þa bauð konongr þegar annan mann þvilikan i staðenn setia. at eigi mætte hans hugr af þvi ryggiazt.
H.E.Kinck, 1852 p. 14,1Fremdeles böd Kongen, at hver Gang, naar nogen Tjener af dette Huus blev syg etler döde, skulde man strax sætte en lignende Mand i Stedet, forat Sönnens Sind ikke skulde bedröves derover.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6b18447f-e33b-11e6-9707-0050569f23b2