G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914, p. 54,1ἵππους αὐτίκα ἐκλεκτοὺς καὶ δορυφορίαν τὴν βασιλεῖ πρέπουσαν εὐτρεπισθῆναι κελεύσας, προέρχεσθαι αὐτὸν ὅτε βούλοιτο διωρίσατο, ἐπισκήψας τοῖς συνοῦσιν αὐτῷ μηδὲν ἀηδὲς εἰς συνάντησιν αὐτῷ ἄγειν, ἀλλὰ πᾶν ὅ τι καλὸν καὶ τέρψιν ἐμποιοῦν, τοῦτο ὑποδεικνύειν τῷ παιδί,
Jacobus Billius Prunaeus, 1577 A.D., Migne no. 73, col. 458b1Ac statim eximios equos ac satellitum manum regiae dignitati congruentem parari jussit, eique toras, quoties vellet, progrediendi potestatem fecit. Iis autem qui cum eo versabantur summopere mandavit ut curarent ne quid injucundi obviam haberet; verum quidquid pulchrum et amoenum ac jucundum esset, ipsi ostenderent;
G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914And immediately he ordered that choice steeds, and an escort fit for a king, be made ready, and gave him license to go abroad whensoever he would, charging his companions to suffer nothing unpleasant to come in his way, but to show him all that was beautiful and gladsome.
Holm perg. 6 fol. 3ra22-30oc let þegar fram (23) leiða. allzskonar riddaralegar (24) hernneskivr með sømelegom (25) mannum. oc kononglegre (26) sømd. bauð þat skynsamlega (27) at giæta þess. at þeir skylldu (28) i þa eina staðe hann leiða. sem (29) honom þøtte lystilegazt vera (30) firr augum.
H.E.Kinck, 1852 p. 23,1og lod strax fremföre alle Slags harniskede Ryttere og tilbörligt Fölge med Kongelig Opvartning. Han böd dem med Skjönsomhed at agte paa, at de alene skulde före ham til de Steder, hvor det kunde tykkes ham lysteligst at se til.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6b5ed4a3-e33b-11e6-9707-0050569f23b2