G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914, p. 56,1αὖθις οὖν ἐπυνθάνετο ὁ παῖς Εἰ οὐ πᾶσι, φησί, τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις συμβαίνειν εἴωθεν, ἀλλά τισιν, ἆρα γνωστοὶ καθεστήκασιν, οὓς μέλλει ταῦτα καταλήψεσθαι τὰ δεινά; ἢ ἀδιορίστως καὶ ἀπροόπτως ὑφίσταται;
Jacobus Billius Prunaeus, 1577 A.D., Migne no. 73, col. 458c1-458d1Rursum igitur sciscitari perrexit adolescens: Si (458d,1) non omnes homines in has calamitates incidere consueverunt, sed quidam duntaxat, exploratumne est quinam sint quos malorum acerbitates arrepturae sint; an contra citra ullam distinctionem atque ex improviso conflantur?
G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914Again the youth asked, “If then this is wont to happen not to all, but only to some, can they be known on whom this terrible calamity shall fall? or is it undefined and unforeseeable?”
Holm perg. 6 fol. 3ra32-3va5(3va1) En spurði hann annanz sinni. (2) ef þessara fa eigi aller menn (3) iafnt. þa manv þeir auðkendir (4) vera. er þessar sotter fa eða kømr (5) þetta vuart a menn.
H.E.Kinck, 1852 p. 24,1Endnu spurgte han anden Gang: “Dersom ikke alle Mennesker uden Forskjel faa disse, da ere vel de letkjendelige, som faa disse Sygdomme, eller kommer dette uforvarende paa Mennesker?”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6b64d5eb-e33b-11e6-9707-0050569f23b2