G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914, p. 66,1τούτου χάριν ἐκείνῳ ὑποδεῖξαι τὸν θησαυρὸν τοῦτον τεθάρρηκα. σὺ οὖν μὴ ἀμελῶς περὶ τούτου διατεθῇς, μηδὲ πράγματος τοιούτου τὸν κύριόν σου ἀποστερήσῃς.
G.R. Woodward, H. Mattingly, 1914Wherefore to him I make bold to display this treasure. Be not thou then negligent herein, nor rob thy master of so wondrous a boon.”
Holm perg. 6 fol. 5ra6-11hann hevir (7) augv skir. oc biort. með gløgþekre (8) syn oc firir þui (9) þa villda ec giærnnsamlega (10) honom syna oc bið ec þik. at þv (11) reker mitt ærennde til hans.
H.E.Kinck, 1852 p. 28,1han har rene og klare Öine med skarpt Syn, og derfor vilde jeg gjerne vise ham den, og jeg beder dig, at du udretter mit Ærinde hos ham.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6b8e354b-e33b-11e6-9707-0050569f23b2