gre ed. Burnet 1903 261c1-261dΞένος
πάντως που τὸ περὶ τὰ ζῷα ἐπιτακτικόν. οὐ γὰρ δὴ τό γε τῆς βασιλικῆς ἐπιστήμης ἐστί ποτε τῶν ἀψύχων ἐπιστατοῦν, οἷον ἀρχιτεκτονικόν, ἀλλὰ γενναιότερον, ἐν τοῖς (261d) ζῴοις καὶ περὶ αὐτὰ ταῦτα τὴν δύναμιν ἀεὶ κεκτημένον.
eng tr. Jowett 1817-1893STRANGER:
Of course that which exercises command about animals. For, surely, the royal science is not like that of a master-workman, a science presiding over lifeless objects;--the king has a nobler function, which is the management and control of living beings.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=28ebc20d-cfdd-11e7-8793-0050569f23b2