You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
7 When the whole assembly regard the body of the Victorious One, his form and distinguishing marks (rūpanimitta) appear as different (bhinna), though incomparable (atulya), and even not part of any particular group (asabhāga).
And even though his body is changeless (nirvikāra), beyond thought-constructions (nirvikalpa), and without distinguishing marks (animitta), he gladdens the assemblies in accordance with their particular way of thinking and their intentions (yathācittāśaya).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
大衆渇仰瞻世尊 世所希有最無比
能知以何法受教 而隨所悟應時説
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
大衆普共觀佛身 所現色相皆差別
世尊已離身心相 隨現皆令衆歡喜
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 248b5-6
rgyal ba’i sku la ’khor ’di kun gyis bltas pa na || gzugs daṅ mtshan ma tha dad (6) bskal pa mi mñam nas ||
khyod kyi sku ni mi ’gyur rtog med mtshan med de || ’khor rnams ji lta’i sems daṅ bsam bźin tshim par mdzad ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a03b0f7-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login