You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
17 No forms are seen in empty space, the forms of every living being are also like that.
The moments of existence have the essential character of a form being neither form nor non-form (dharmā narūpārūparūpalakṣaṇāḥ), such it is to understand things (artha) as complete transcendence (viveka).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
如虚空中不見色 一切群生色亦爾
諸法離色及色相 能知此色則得離
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
色如虚空無有生 一切世間亦如是
是法無色離色相 由知是義色寂靜
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 249a7-249b1
nam mkha’ la ni gzugs rnams nam yaṅ mi snaṅ bźin || de ltar ’gro ba kun gyi gzugs ni (249b1) gzugs ñid mtshuṅs ||
chos de gzugs daṅ gzugs med gzugs min mtshan ñid de | gaṅ gis de ltar don rnams yaṅ dag dben rtogs pa ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a06dc3d-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login