You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
The Lord, having become the king of doctors (vaidyarāja), establishes (pratiṣṭhāpayati) the way into the state without disease (vyādhi) or death (maraṇa) for [living beings] who are involved with this world (lokasanniveśa) covered with desire, defilement, and obstruction (āvaraṇa) from beginningless until endless time (anavarāgra);
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
世尊是大醫王。能令無始世界衆病永斷故。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
世尊大醫王者。以甘露藥能永除斷有情惑障纒蓋病故。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 250b1-2
bcom ldan ’das ni sman (2) pa’i rgyal po ste thog ma daṅ tha ma ma mchis pa’i ’dod pa daṅ | ñon moṅs pa daṅ | kun tu bsgribs pa daṅ | śin tu bsgribs pa daṅ | kun nas ldaṅ bas bsgribs pa’i ’jig rten gnas pa rnams nad ma mchis pa ’chi ba ma mchis pa’i gnas kyi lam la rab tu ’god pa
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a0e0d8f-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login