You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
24 The one who is pure (pariśuddha) in his religious vows (vrata) in the sphere (gocara) of precepts (vidhi), whose thought (citta) is like empty space (gaganasama) bacuse of his purified intensions (śuddhāśaya), and who is not moving (aniñjya), stabilized like Meru, for the sake of them I ask the Lord for his imperturbable activity (amoghakārya).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
能護威儀愼所行 其心清淨如虚空
堅固不動如須彌 我爲是等問世尊
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
威儀善住於淨戒 意樂清淨虚空等
堅固不動若迷盧 是故我問功徳者
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 251b1-2
cho ga spyod (2) yul brtul źugs yoṅs su dag || bsam pa dag ciṅ sems ni nam mkha’ ’dra ||
lhun po lta bur brtan ciṅ mi gyo ba || de dag ched du don yod mdzad la źu ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a13f26a-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login