You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
28 The religious discourses (dharmakathā), which are profound (gambhīra) and difficult to understand (duravagāha), difficult to see (durdṛśa) for disciples, isolated buddhas (śrāvakapratyekabuddha) and other beings, but which inspires every living being, I ask the Sugata for them.
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
知見甚深無崖際 聲聞縁覺所不及
而知一切衆生行 我爲是等問世尊
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
甚深知見無涯際 聲聞縁覺及餘衆
無能難問不可測 我爲如是問世尊
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 251b4-5
ñan thos raṅ rgyal skye bo gźan dag gis || rtogs par dka’ źiṅ zab mo mthoṅ dka’ ba ||
skye bo kun gyi yid rnams kun skul (5) ba’i || chos kyi gtam ni bde bar gśegs la źu ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a152ba5-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login