You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
You have been clad in the armour of great friendliness and great compassion (mahāmaitrīmahākaruṇasaṃnāhasaṃnaddha), have honored the immeasurable Buddhas (gaṇanāsamatikrāntabuddhaparyupāsita), have been never satisfied to seek religion (atṛptadharmaparyeṣṭi), have transcended all aspects of conceit (sarvamānākārasamatikrāta) by means of the sword of knowledge (jñānaśastra), have constantly strived for the benefit of living beings (satatasamitaṃ satvārthābhiyukta), have transcended the eight conditions of the world (aṣṭalokadharmasamatikrāta), and have attained the gnosis of omniscience (sarvajñajñānasamāpanna) since your mind is like the expanse of the sky (gaganasamacitta). Son of good family, it is difficult to know the end of your qualities (guṇa).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
已曾供養過去無量諸佛。種諸善根心行平等喩如虚空。禮敬諸佛至慧明處。發勤精進欲度一切。諸佛如法不捨一切衆生。度大慈悲彼岸。及過諸魔行不離世法。以虚空同量之心。成就此無上大乘妙法虚空藏。汝之功徳無有邊際難可校量。汝已曾於過去恒河沙等。諸佛世尊所問如此事自亦能説。是故虚空藏。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
已曾供養奉事過去無量諸佛。於諸佛所種諸善根。被精進甲求法無厭。以智慧器杖出諸魔境。常樂利益一切有情。超越世間毀譽八法。心行平等猶若虚空。久已積集一切智智。如汝功徳邊際叵量。已於恒沙過去佛所曾問斯義。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 252b6-253a1
byams pa chen po daṅ sñiṅ rje chen po’i go cha bgos pa | bgraṅ ba las ’das pa’i saṅs rgyas la bsñen bkur byas pa | rtag tu chos tshol bas mi ṅoms pa | ye śes kyi (7) mtshon cha can ṅa rgyal gyi rnam pa thams cad las yaṅ dag par ’das pa | rtag tu rgyun mi ’chad par sems can gyi don la brtson pa | ’jig rten gyi chos brgyad las yaṅ dag par ’das pa | nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa’i sems kyis thams cad mkhyen pa’i ye śes yaṅ (253a1) dag par bsgrub pa ste | skyes bu dam pa khyod kyi yon tan rnams kyi mtha’ rtogs par sla ba ma yin no ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6a24d9bd-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login