You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
The vices by which he might produce existence and bonds of existence, these he does away with (yaiḥ kleśaḥ saṃsāraṃ saṃsārabandhanaṃ vā prabhāvayati tān prajahāti), and the knowledge by means of which he teaches extinction, in that he excels (yena jñānena nirvāṇaṃ deśayati tatra vaśitāprāptaḥ), thus he is born from non-existence and originated form non-origination (anutpādotpanno ’bhūtabhūtaḥ).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 102a25-29
無有生死而現生死。凡夫衆生所因結使造煩惱業。造煩惱業已受無量苦報。菩薩以般若波羅蜜力故。善觀結使斷令不生。亦不因彼作業而受苦報。得至涅槃平等之處。名之無爲。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 621c21-24
悉知有情煩惱生死皆如幻化。示現受生。由此能斷諸生死縛無所染汚。名曰涅槃。既得自在不生而生。無所不生亦無所生。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 266b1-2
ñon moṅs pa gaṅ gis ’khor ba rab tu skyed pa’am | ’khor bar ’chiṅ ba de dag rab tu spaṅs śiṅ ye śes gaṅ gis mya ṅan las (2) ’das par ston pa de la dbaṅ thob pas mi skye ba las skye źiṅ mi ’byuṅ ba las ’byuṅ ba ste |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6aab1556-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login