You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
Again he thinks (punas tasyaivaṃ bhavati): “what is called ‘living being (satva)’ is a misunderstanding (viparyasta). Because of being occupied (paryavasthāna) with the view of cause (hetudṛṣṭi), ignorance (avidyā), existence (bhāva), thirst (tṛṣṇā), and unreal mental constructions (abhūtaparikalpa), it is called ‘living being.’”
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 103a04-103a13
作是念言。此諸衆生但假名字。顛倒虚假謂爲衆生。一切衆生本際清淨。畢竟無生無起。但因虚妄愚癡故造種種業。造種種業已受無量憂悲苦惱。喩如有人夢中劫盜他物。爲王者所捉種種苦治。夢作賊人虚妄憶想受諸苦惱。作是念言。我何時當得脱此苦惱。是人夢中實無成就無所覺知。一切凡夫及一切諸法。皆亦如夢無有覺知。爲顛倒所覆。受無量妄想憂悲苦惱。亦復如是。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 622b27-28
復次所説有情名者。但從顛倒見。纒無明有愛。虚妄分別諸煩惱。生無有實性。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 268a4
yaṅ de ’di sñam du sems te sems can źes bya ba ’di ni phyin ci log ste | rgyur lta ba’i kun nas dkris pa daṅ | ma rig pa daṅ | srid pa daṅ | sred pa daṅ | yaṅ dag pa ma yin pa kun du rtog pa las sems can źes brjod sñam mo ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6ab9dc65-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login