You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
having obtained miracle (vikurvaṇa) which is the cessation of the sullied states (āsravakṣaya) through all his magical powers (sarvarddhi), he attains the mastery of all considerations (vyavacāra) with discrimination (vikalpa) as much as there is the discrimination of mind (manas);
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 103b25-28
諸菩薩本業淨故。勤進不廢捨故。常不散亂行故。善伏結使故。離念聲聞辟支佛心故。受持方便故。攀縁上地諸法故。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 623a11-13
獲得一切遊戲神通。伏斷諸漏乃至隨意轉變皆得自在。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 269b1-2
rdzu ’phrul (2) thams cad kyis rnam par ’phrul pa | zag pa zad pa’i bde ba rñed ciṅ | yid kyi rnam par rtog pa ji sñed pa la rnam par rtog pa daṅ | rnam par dpyod pa thams cad la dbaṅ byed pa yin te |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=90a0f8dd-c059-11e6-9707-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login