You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
What are the causes and conditions (hetupratyaya) for the vices (saṃkleśa) of living beings, in which the bodhisatva enters with knowledge, this is called the guiding principle of the origin of the dependent origination (pratītyasamutpādasamudayanaya).
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 103c04-10
若菩薩入甚深因縁法。知逆順因縁法。 善知出知離。知生知滅。知集知盡。善知衆生。以何因縁故。受垢離垢。捨淨得淨。乃至不見一法有垢有淨。知一切法性相清淨。亦不得清淨法相。以我甚深故知一切法甚深。以我離故知一切法離。以我無二故知一切法無二。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 623a20-21
令諸有情流轉雜染。菩薩於彼善能了知此。則名爲縁生理趣。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 269b6-7
sems can rnams kun nas ñon moṅs par ’gyur ba’i rgyu gaṅ daṅ | rkyen gaṅ yin pa de la (7) byaṅ chub sems dpa’ ye śes rab tu ’jug ste | ’di ni rten ciṅ ’brel bar ’byuṅ ba kun ’byuṅ ba’i tshul źes bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ec3669db-c05a-11e6-9707-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login