You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
he becomes one whose eloquence is to be accepted and received since he never violates the teacher’s words or disregards the other’s words (guruvacanānavamardanatayā paravacanānācchindanatayā cādeyagrāhyavacanapratibhāno bhavati);

Quotation from ŚikṣMS 64b5-6; ŚikṣTib(D) 72b6-7; ŚikṣChi(T.1636) 99c3-5.

ŚikṣMS: āryagaganagañjasūtre tūktaṃ guruvacanānavamardanatayā | paravacanānācchindanatayā cā(6)deyagrāhyavacano bhavatīti ||
ŚikṣTib: ’phags pa nam mkha’ mdzod kyi mdo las kyaṅ | bla ma’i ṅag mi gcog pa daṅ pha rol gyi tshig mi zlog pas tshig gzuṅ bar ’os par ’gyur ro źes gsuṅs so ||
ŚikṣChi: 又虚空藏經云。爲尊長言。極研慮故。爲他人言。離覆藏故。當樂攝受如是等語。
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 105b18-19
講説法時無諍競故。得威儀無違辯。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 625b05-06
不輕毀尊教及離間他人故得端嚴威徳辯。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 276a2-3
bla ma’i (3) tshig khyad du mi gsod pa daṅ gźan gyi tshig mi gcog pas tshig btsun źiṅ gzuṅ ba’i spobs par ’gyur ro ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6aef8fa5-ca79-11e5-99e8-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login