You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
That universe called Kāyabandhana was, son of good family, thriving, prosperous, safe, well-provided, filled with a great multitude of men (ṛddhaś ca sphītaś ca kṣemaś ca subhikṣaś cākīrṇabahujanamanuṣyaś ca), adorned with seven precious jewels (saptaratnālaṃkṛta), peaceful and delightful, pleasant to touch like a soft cloth (kācilindika), displayed by the lotus of gold from the Jāmbū river (jāmbūnadapadma), decorated with all kinds of luminous jewels, patterned like a chess-board (aṣṭāpadanibaddha), and even like the palm of the hand (samapāṇitalajāta).
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
善男子其彌佉羅世界。國土安樂人民熾盛。七寶爲地其平如掌。清淨柔軟猶若迦止栗多綿。行隨觸時受勝快樂。閻浮檀金以覆其上。種種諸寶而爲嚴飾。界以八道寶樹行列。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 293a3-5
yaṅ rigs kyi bu ska rags źes bya ba’i ’jig rten gyi khams de yaṅ ’byor ba | bde ba | (4) lo legs pa | rgyas pa | skye bo maṅ po daṅ mis gaṅ ba | rin po che sna bdun gyis brgyan pa | ’jam źiṅ mñen pa | gos ka tsa li na di ka ltar reg na bde ba | ’dzam bu chu bo’i gser gyi pad ma bkram pa | rin po che gsal ba sna tshogs kyis rnam par smras pa | (5) mig maṅs ris su bres pa | lag mthil ltar mñam ste |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=7303fcc0-c824-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login