You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
San: Li Xuezhu (2015) 4
dharmān sa gambhīratarān avaiti yathāgamenāpi ca yuktitaś ca |
tathāryanāgārjunanītitas tān yathāsthitaprakriyayā bravīmi || 6.3
Tib: Tg, dbu ma, ’a 204a2
ཇི་ལྟར་དེ་ཡིས་ཆེས་ཟབ་ཆོས་རྟོགས་པ། །
ལུང་དང་གཞན་ཡང་རིགས་པས་ཡིན་པས་ན། །
དེ་ལྟར་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་གཞུང་ལུགས་ལས། །
ཇི་ སྟར་གནས་པའི་ལུགས་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ། །
Eng: Liland (2019)
As he was one who reached the deepest dharmic truths
Relying on the scriptures and through reasoning,
By following the system of Nāgārjuna,
As found within his works, I shall proceed to speak. (6.3)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 244b
གལ་ཏེ་འཕགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་འཕགས་པ་ས་བཅུ་པ་ལ་སོགས་པ་མདོ་སྡེ་གང་དག་འདོན་པ་དེ་དག་ལས་འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བཤད་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཅག་འདྲ་བས་ལུང་ལས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །རང་དབང་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་ཀྱི། བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུས་བྱས་ཤིང་ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཆད་པ་མཐོང་བ་ལས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པས་ནི།
ཇི་ལྟར་དེ་ཡིས་ཆེས་ཟབ་ཆོས་རྟོགས་པ། །
ལུང་དང་གཞན་ཡང་རིགས་པས་ཡིན་པས་ན། །
དེ་ལྟར་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་གཞུང་ལུགས་ལས། །
ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ལུགས་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ། །
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དེ་ལྟར། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མཁྱེན་ནས་དབུ་མའི་བསྟན་བཅོས་ལས་རིགས་པ་དང་ལུང་དག་གིས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པ་མཚན་ཉིད་ཅན་ཆེས་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་རིགས་པ་དང་ལུང་དག་གིས་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར། བདག་གིས་དེས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ལུགས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །
Eng: Liland (2019)

One may then ask: ‘Are not statements of how bodhisattvas, practicing the perfection of great intelligence, and thus seeing the reality of interdependent origination, recounted in such sutras as the noble Perfection of Intelligence (prajñāpāramitā) and the noble Ten Grounds (daśabhūmika)? Would it not then suffice to explain by quoting from such scriptures?’

This will also not do, because it is hard to ascertain their intent. One such as myself is not able to teach the actual reality from scriptures, or based on my own independent judgement explain what is stated there. But, by utilising treatises written by trustworthy individuals containing their infallible explanations, the intent of the scriptures may be ascertained:

As he was one who reached the deepest dharmic truths
Relying on the scriptures and through reasoning,
By following the system of Nāgārjuna,
As found within his works, I shall proceed to speak. (6.3)

Just like a bodhisattva practicing the perfection of great intelligence sees the nature of dharmas just as it is, the noble Nāgārjuna had an unmistaken understanding of the scriptures, and through the reasoning and scriptural citations in his Middle Way Treatise he explained in lucid detail how all dharmas are in actuality without any intrinsic nature (niḥsvabhāva). Thus, just as the noble Nāgārjuna explained the actual reality of all dharmas using reasoning and scripture, what I shall now say will be in accord with his manner of instruction.

Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 112a
6.3
ད་ནི་རང་དགར་ལུས་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ལ་ལན་ནི་དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་ལུང་ལས་གསུངས་པའི་དོན་གང་ཡིན་པ་དེ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མ་ཡིན་པས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པར་དཀའ་བའོ། །གལ་ཏེ་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་རྟོགས་ན། འོ་ན་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་བར་འདུག་ཅིང་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རང་དབང་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཚད་མར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཆད་པར་མཐོང་བ་མེད་ན་རང་དབང་ཉིད་ཀྱི་ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཚད་མར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཆད་པ་མཐོང་བ་ལས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རང་ཉིད་བཞེད་པའི་ཕྱོགས་སྟོན་པ་ནི་ཚད་མར་གྱུར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚད་མར་གྱུར་པ་ཡང་ཡིན་ལ། སྐྱེས་བུ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཚད་མར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཏེ། དབུ་མ་ལ་རྩ་བའི་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་(112b)བུ་ཞེ་ན། ལུང་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་འཆད་པའོ། །དེ་མཐོང་བ་ནི་རྣ་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཐོས་པ་སྟེ། མཐོང་བའི་དོན་ཐོས་པ་ལ་བྱའོ། །ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པ་ནི་དེའི་སྒོ་ནས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པའོ། །འདིའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཁོ་བོ་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ངེས་པར་དཀའ་བ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དངོས་སུ་གཟིགས་པ་ཡིན་པས་དེས་མཛད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལུང་གི་དགོངས་པ་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟབ་མོ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མ་རྩ་བའི་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལས་སོ། །འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་གཞུང་ལུགས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་བཞེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ལུགས་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུ་མ་རྩ་བའི་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པར་ཅི་ལྟར་རྣམ་གཞག་བྱས་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཅི་ལྟ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཅི་ལྟར་གནས་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0738b20c-70f1-11e9-8a71-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login