You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
San: Li Xuezhu (2015) 6
asty aṅkuraś ca na hi bījasamānakālo bījaṃ kutaḥ paratayāstu vinā paratvam |
janmāṅkurasya na hi sidhyati tena bījāt saṃtyajyatāṃ parata udbhavatīti pakṣaḥ || 6.17
Tib: Tg, dbu ma, ’a 204b7–205a1
མྱུ་གུ་ས་བོན་དང་ནི་དུས་མཉམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །
གཞན་ཉིད་མེད་པར་ལ་བོན་གཞན་པ་ཉིད་དུ་ག་ལ་འགྱུར། །
དེས་ན་མྱུ་གུ་ས་བོན་ལས་སྐྱེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་མིན་པས། །
གཞན་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་གཏང་བར་བྱོས། །
Eng: Liland (2019)
The sprout is never there the same time as the seed,
So how can seed be other without otherness?
Thus since one cannot prove that seeds give rise to sprouts,
Give up this view that things arise from something else. (6.17)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 250a
ད་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་གི་གཞན་ཉིད་མི་སྲིད་པར་བཤད་པ། །
མྱུ་གུ་ས་བོན་དང་ནི་དུས་མཉམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །
གཞན་ཉིད་མེད་པར་ས་བོན་གཞན་པ་ཉིད་དུ་ག་ལ་འགྱུར། །
དེས་ན་མྱུ་གུ་ས་བོན་ལས་སྐྱེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་མིན་ནས། །
གཞན་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་གཏང་བར་བྱོས། །
འདི་ན་བྱམས་པ་དང་ཉེར་སྦས་ཡོད་བཞིན་པ་དག་ཁོ་ན་ཕན་ཚུན་ལྟོས་ནས་གཞན་ཉིད་དུ་མཐོང་གི་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་དག་ནི་དེ་ལྟར་ཅིག་ཅར་དམིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་རྣམ་པར་མ་གྱུར་པར་མྱུ་གུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་ས་བོན་དང་དུས་མཉམ་དུ་མྱུ་གུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ས་བོན་ལ་མྱུ་གུ་ལས་གཞན་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ། གཞན་ཉིད་མེད་ན་གཞན་ལས་མྱུ་གུ་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་ལས་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་གཏང་བར་བྱའོ། །
Eng: Liland (2019)

Now, to explain how cause and result cannot possibly be different:

The sprout is never there the same time as the seed,
So how can seed be other without otherness?
Thus since one cannot prove that seeds give rise to sprouts,
Give up this view that things arise from something else. (6.17)

One can only see a difference between Maitreya and Upagupta based on their correlation, but seed and sprout are not simultaneous objects like that, since without the seed transforming there will be no sprout. Because there is no existence of sprout at the same time as the seed is present, the seed has no otherness in relation to the sprout. And in the absence of otherness one cannot say that, ‘The sprout is produced from something other.’ Therefore, abandon this position of production from other.

Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 134b
6.17
ད་ནི་གཏན་ཚིགས་སུ་བཀོད་པའི་གཞན་ཉིད་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མྱུ་གུ་ས་བོན་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ས་བོན་དང་ནི་དུས་མཉམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་བོན་ཡོངས་སུ་མ་གྱུར་ན། །མྱུ་གུ་མཐོང་བ་མེད་པས་སོ། །གཞན་པ་ཉིད་དུ་ག་ལ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུ་གུ་མ་སྐྱེས་ན་མྱུ་གུ་ལ་ལྟོས་པའི་ས་བོན་ལས་གཞན་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པས་ས་བོན་ལས་གཞན་པ་ཉིད་ག་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ས་བོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཉིད་ལས་སོ། །ས་བོན་རྣམ་པར་མ་གྱུར་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་ལ་སོགས་པར་མ་གྱུར་ནའོ། །ལྷག་མ་གོ་སླའོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5bbfd02c-725c-11e9-8a71-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login