You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
Eng: Liland (2019)
No English
Tib: Tg, dbu ma, ’a 341a
ཇི་སྐད་དུ། དེ་སེམས་ཅན་དེའི་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་ནོ། །སྔོན་གྱི་རྒྱུ་ཇི་ལྟ་བུ་དང། རྒྱུ་གང་གིས་སེམས་ཅན་གང་ཀུན་ཏུ་བྱུང་བ་དེའི་སྔོན་གྱི་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་ཏེ་ཤེས་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འདས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །སེམས་གང་གིས་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་འོག་ཏུ་སེམས་གང་གིས་དམིགས་པ་ཅན་སྐྱེ་བ་དང། དམིགས་པ་གང་གིས་སྐྱེ་བ་དང། དམིགས་པ་གང་དང་བྲལ་བ་ན་འགག་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ཙམ་དུ་སེམས་ཅན་གཅིག་གི་སེམས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་དེ་འཇུག་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་གི་འོག་ཏུ་སེམས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་བྱུང་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་བྱུང་བ་དེ་བསྐལ་པ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དུ་ཡང་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པས་བསྟན་པར་དཀའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་སོ་སོར་སེམས་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ་ཕྱི་མའི་མུར་ཐུག་པར་བསྟན་ཀྱང་དེའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཤེས་པ་འདི་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་མཚུངས་པ་མེད་ལ། ཚད་མེད་དེ། དེའི་མཐའ་ནི་བསྟན་པར་སླ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཁྱུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སེམས་ཅན་དེ་དག་ལ། ཀྱེ་སེམས་ཅན་གང་དག་དགེ་བའི་རྩ་བ་སངས་རྒྱས་ལ་བསྐྲུན་པའམ། ཉན་ཐོས་ལ་བསྐྲུན་པའམ། རང་སངས་རྒྱས་ལ་བསྐྲུན་བ་དེ་ལྟ་བུ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དྲན་པར་བྱེད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས་སེམས་ཅན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེ་དག་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་དམིགས་པ་དེ་དང་དེས་ཅི་ནས་ཐེག་པས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལས་བརྒྱད་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །
Eng: Liland (2019)

As stated:

He has full recollection of the past states of these sentient beings. The Tathāgata knows past causes, and what past causes led to someone becoming a certain sentient being, and with this knowledge he teaches the Dharma accordingly. The Tathāgata knows the past mind states of all sentient beings. The Tathāgata knows which mental objects arose after which, the objects which made things arise, and the objects whose absence made something cease. Even if one were to try for as many aeons as there are grains of sand in the river Ganges. it would be difficult to fully express the workings of the mind of a single sentient being, one state of mind after another – that after it was in such and such a way, the mind was like this, and after that it was like this. But the Tathāgata knows the continuity of mind, each thought following the other, of all sentient beings. And if it could be conceived of, his wisdom would not reach its limit even if this was demonstrated until the very end of existence. The Tathāgata’s knowledge of past states is inconceivable and incomparable; and being immeasurable, to show its full extent is no easy matter. The Tathāgata, the bull-like Buddha, reminds sentient beings, ‘Take heed. Remember that these are the roots of virtue that cause sentient beings to be born as buddhas, as hearers and as solitary buddhas.’ It is by the power of the Buddha that they are reminded of this. The Tathāgata will consider which roots of virtue they are drawn to, through which vehicle they can be liberated and reach the point of no return, and teaches the Dharma accordingly. This is the eight tathāgata-activity of the Tathāgata.1

1. Describing the Tathāgata’s Great Compassion Sutra (Tathāgatamahākaruṇānirdeśasūtra), Toh 147, mdo sde, pa 197b2.
Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 346b
དེ་ལ་མདོའི་ཁུངས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཇི་སྐད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འདས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་ཤེས་སོ། །བྱ་བ་འདི་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སེམས་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཅི་ཙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདིའི་དོན་ནི་ཆུ་བོ་གང་གའའི་བྱེ་མ་སྙེད་དང་མཚུངས་པའི་སེམས་ཅན་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའི་(347a)སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རབ་ཏུ་མཁྱེན་ཏེ། ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་མུ་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་པ་བསྟན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་གལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་མཐའ་མའི་བར་དུ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བསྟན་པར་གྱུར་ཀྱང། དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཤེས་པ་འདི་སྟོན་པ་ལས་མཐའ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འཁོར་བ་ལ་མཐའ་མེད་པས་ཕྱི་མའི་མུར་ཐུག་པ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་ལན་ནི། ཡོངས་སུ་བརྟག་པ་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་བ་མཐའ་ཡོད་པར་བརྟགས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཞན་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་སོ། །མཚུངས་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མེད་པས་སོ། །ཚད་མེད་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཀྱིས་བགྲང་བར་མི་ནུས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་མཐའ་ནི་བསྟན་པར་སླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཙམ་ཞིག་གོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཁྱུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་མི་འཇིགས་པ་མངའ་བས་སོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་དམིགས་པ་དེ་དང་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའི་རྩ་བ་སངས་རྒྱས་ལ་བསྐྲུན་པ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ལ་བྱས་ནས་སོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ལས་སོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=960a6639-bfa0-11ea-bba8-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login