You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 231,7-8
parapudgalajaṃ duḥkhaṃ yadi yasmai pradīyate |
pareṇa kṛtvā tad duḥkhaṃ sa duḥkhena vinā kutaḥ || 5 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 16c22-23
若苦他人作 而與此人者
若當離於苦 何有此人受
Tib: Tg, tsa 7b6
gal te gang zag gzhan las ni | | sdug bsngal ’byung na gzhan zhig gis | |
sdug bsngal de byas gang sbyin de | | sdug bsngal ma gtogs ji ltar rung | |
Eng: Streng (1967)
5. If sorrow (dukkha) were produced by a different personality (ii) (parapudgala),
How would he, to whom is given that sorrow (dukkha) by another after he had produced it, be without sorrow (dukkha)?
Eng: Batchellor (2000)
If anguish arose from another person, how could it be suitable for there to be [someone] not included in the anguish, who has been given it by another who made the anguish?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 16c21-25
何以故(22)若苦他人作 而與此人者(23)若當離於苦 何有此人受(24)若他人作苦。與此人者。離五陰無有此(25)人受。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08663f2a-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login