You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 232,4-5
svayaṃ kṛtasyāprasiddher duḥkhaṃ parakṛtaṃ kutaḥ |
paro hi duḥkhaṃ yat kuryāt tat tasya syāt svayaṃ kṛtam || 7 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 17a2-3
自作若不成 云何彼作苦
若彼人作苦 即亦名自作
Tib: Tg, tsa 7b7-8a1
bdag gis byas par ma grub pas | | sdug bsngal gzhan gyis ga la byas | |
gzhan gyis sdug bsngal gang byed pa | | de ni de yi (8a1)bdag byas ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
7. It is not established that sorrow (dukkha) is self-produced (i), [but] how is [sorrow (dukkha)] produced by another (ii)?
Certainly the sorrow (dukkha), which would be produced by another (ii), in his case would be self-produced (i’).
Eng: Batchellor (2000)
Since it is not established as made by self, how can anguish have been made by other? [For] whatever anguish is made by other, that has been made by his self.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 17a1-7
復次(2)自作若不成 云何彼作苦(3)若彼人作苦 即亦名自作(4)種種因縁彼自作苦不成而言他作苦。是亦(5)不然。何以故。此彼相待故。若彼作苦於彼(6)亦名自作苦。自作苦先已破。汝受自作苦不(7)成故。他作亦不成。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0866df20-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login