You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 232,10-11
na tāvat svakṛtaṃ duḥkhaṃ na hi tenaiva tat kṛtam |
paro nātmakṛtaś cet syād duḥkhaṃ parakṛtaṃ katham || 8 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 17a8-9
苦不名自作 法不自作法
彼無有自體 何有彼作苦
Tib: Tg, tsa 8a1
re zhig sdug bsngal bdag byas min | | de nyid kyis ni de ma byas | |
gal te gzhan bdag ma byas na | | sdug bsngal gzhan byas ga la ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
8. Sorrow (dukkha) is not self-produced (i), for that which is produced is certainly not produced by that [personality].
If the “other” (para) is not produced by the individual self (ātma), how would sorrow (dukkha) be that produced by another?
Eng: Batchellor (2000)
Anguish is not made [by] self; that is not made by that itself. If it is not made by an other self, how can anguish be made by other?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 17a7-14
復次(8)苦不名自作 法不自作法(9)彼無有自體 何有彼作苦(10)自作苦不然。何以故。如刀不能自割。如是(11)法不能自作法。是故不能自作。他作亦不(12)然。何以故。離苦無彼自性。若離苦有彼自(13)性者。應言彼作苦。彼亦即是苦。云何苦自(14)作苦。問曰。若自作他作不然。應有共作。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=086732b8-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login