You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 245,11-12
yady aśūnyaṃ bhavet kiṃcit syāc chūnyam iti kiṃ cana |
na kiṃcid asty aśūnyaṃ ca kutaḥ śūnyaṃ bhaviṣyati || 7 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 18c7-8
若有不空法 則應有空法
實無不空法 何得有空法
Tib: Tg, tsa 8a6
gal te stong min cung zad yod | | stong pa cung zad yod par ’gyur | |
mi stong cung zad yod min na | | stong pa yod par ga la ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
7. If something would be non-empty, something would [logically also] be empty
But nothing is non-empty, so how will it become empty?
Eng: Batchellor (2000)
If a bit of the non-empty existed, a bit of the empty would also exist. If there did not exist a bit of the non-empty, how could the empty exist?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 18c6-15
答曰(7)若有不空法 則應有空法(8)實無不空法 何得有空法(9)若有不空法。相因故應有空法。而上來種(10)種因縁破不空法。不空法無故則無相待。(11)無相待故何有空法。問曰。汝説不空法(12)無故空法亦無。若爾者。即是説空。但無(13)相待故不應有執。若有對應有相待。若(14)無對則無相待。相待無故則無相。無相故(15)則無執。如是即爲説空。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=086a5c0e-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login