You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 267,8-9
svabhāvaṃ parabhāvaṃ ca bhāvaṃ cābhāvam eva ca |
ye paśyanti na paśyanti te tattvaṃ buddhaśāsane || 6 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 20a23-24
若人見有無 見自性他性
如是則不見 佛法真實義
Tib: Tg, tsa 8b7-9a1
gang dag rang bzhin gzhan dngos dang | | dngos dang dngos med nyid lta ba | |
de dag sangs rgyas bstan pa la | | de nyid mthong ba ma (9a1)yin no | |
Eng: Streng (1967)
6. Those who perceive self-existence and other-existence, and an existent thing and a non-existent thing,
Do not perceive the true nature of the Buddha’s teaching.
Eng: Batchellor (2000)
Those who view essence, thingness of the other, things and non-things do not see the suchness in the teaching of the awakened.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 20a21-29
復(22)次(23)若人見有無 見自性他性(24)如是則不見 佛法眞實義(25)若人深著諸法。必求有見。若破自性則見(26)他性。若破他性則見有。若破有則見無。若(27)破無則迷惑。若利根著心薄者。知滅諸見(28)安隱故。更不生四種戲論。是人則見佛法(29)眞實義。是故説上偈。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=086fda1c-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login