You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 327,10-11
karma kleśāś ca dehānāṃ pratyayāḥ samudāhṛtāḥ |
karma kleśāś ca te śūnyā yadi deheṣu kā kathā || 27 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 23a29-1
諸煩惱及業 是說身因緣
煩惱諸業空 何況於諸身
Tib: Tg, tsa 10b2
las dang nyon mongs pa dag ni | | lus rnams kyi ni rkyen du bstan | |
gal te las dang nyon mongs pa | | de stong lus la ji ltar brjod | |
Eng: Streng (1967)
27. Action and desire are declared to be the conditioning cause of the body.
If action and desire are empty, what need one say about “body”?
Eng: Batchellor (2000)
Actions and afflictions are taught to be the conditions for bodies. If actions and afflictions are empty, how can one speak of bodies?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 23a28-23b7
答曰。(29)諸煩惱及業 是説身因縁(23b1)煩惱諸業空 何況於諸身(2)諸賢聖説。煩惱及業是身因縁。是中愛能潤(3)生。業能生上中下好醜貴賤等果報。今諸(4)煩惱及業。種種推求無有決定。何況諸身(5)有決定果。隨因縁故。問曰。汝雖種種因縁(6)破業及果報。而經説。有起業者。起業者有(7)故。有業有果報。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=087e1b36-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login