You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 396,1-2
pūrvam eva ca sāmagryāḥ phalaṃ prādurbhaved yadi |
hetupratyayanirmuktaṃ phalam āhetukaṃ bhavet || 8 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 26c21-22
若先有果生 而後眾緣合
此即離因緣 名為無因果
Tib: Tg, tsa 11b5-6
gal te tshogs pa’i snga rol (6)du | | ’bras bu skyes par gyur na ni | |
rgyu dang rkyen rnams med pa yi | | ’bras bu rgyu med ’byung bar ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
8. If the product would become visible before the aggregate,
Then the product, without being related to causes and conditions, would be something derived from a non-cause.
Eng: Batchellor (2000)
If the fruit were born prior to the combination, there would occur an uncaused fruit which has no cause and conditions.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 26c20-26
(20)答曰(21)若先有果生 而後衆縁合(22)此即離因縁 名爲無因果(23)若衆縁未合。而先有果生者。是事不然。(24)果離因縁故。則名無因果。是故汝説衆縁(25)未合時先有果生者。是事則不然。問曰。因(26)滅變爲果者。有何咎。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0889760c-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login