You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 396,10-11
niruddhe cet phalaṃ hetau hetoḥ saṃkramaṇaṃ bhavet |
pūrvajātasya hetoś ca punarjanma prasajyate || 9 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 26c27-28
若因變為果 因即至於果
是則前生因 生已而復生
Tib: Tg, tsa 11b6
gal te rgyu ’gags ’bras bu na | | rgyu ni kun tu ’pho bar ’gyur | |
sngon skyes pa yi rgyu yang ni | | yang skye bar ni thal bar ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
9. If, when the cause of the product is stopped, there would be a continuation of the cause,
It would logically follow that there would be another production of the previous producing cause.
Eng: Batchellor (2000)
If [when] a cause stops, it is forever transferred to the fruit, then it would follow that the cause which was born before would be born again.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 26c26-27a11
答曰(27)若因變爲果 因即至於果(28)是則前生因 生已而復生(29)因有二種。一者前生。二者共生。若因滅變(27a1)爲果。是前生因應還更生。但是事不然。何(2)以故。已生物不應更生。若謂是因即變(3)爲果。是亦不然。何以故。若即是不名爲(4)變。若變不名即是。問曰。因不盡滅但名字(5)滅。而因體變爲果。如泥團變爲瓶。失泥團(6)名而瓶名生。答曰。泥團先滅而有瓶生。(7)不名爲變。又泥團體不獨生。瓶盆甕等皆(8)從泥中出。若泥團但有名。不應變爲瓶。(9)變名如乳變爲酪。是故汝説因名雖滅而(10)變爲果。是事不然。問曰。因雖滅失而能(11)生果。是故有果。無如是咎。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0889c576-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login