You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 398,9-399,5
athāvṛtaḥ phalenāsau katamaj janayet phalam |
na hy adṛṣṭvā na dṛṣṭvāpi1 hetur janayate phalam || 11 ||
1. Ye (2007, 152): ca dṛṣṭvā ca.
Chi: Kumārajīva, T. 1564 27a17-18
若因遍有果 更生何等果
因見不見果 是二俱不生
Tib: Tg, tsa 11b7
ci ste rgyu ’bras ma ’brel na | | ’bras bu gang zhig skyed par byed | |
rgyus ni mthong dang ma mthong bar | | ’bras bu skyed par mi byed do | |
Eng: Streng (1967)
11. Or if that [cause] were not enclosed by the product, which product would it produce?
For the cause does not produce the product, having seen or not having seen [the product].
Eng: Batchellor (2000)
If cause and fruit are not related, what fruit can be produced? Causes do not produce fruits they either see or don’t see.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 27a16-22
答曰(17)若因遍有果 更生何等果(18)因見不見果 是二倶不生(19)是因若不見果。尚不應生果。何況見。若因(20)自不見果。則不應生果。何以故。若不見(21)果。果則不隨因。又未有果。云何生果若(22)因先見果。不應復生。果已有故。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=088a6418-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login