You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 414,9-10
saṃbhavo vibhavenaiva kathaṃ saha bhaviṣyati |
na janma maraṇaṃ caiva tulyakālaṃ hi vidyate || 5 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 28a11-12
成壞共無成 離亦無有成
是二俱不可 云何當有成
Tib: Tg, tsa 12b2
’byung ba ’jig dang lhan cig tu | | ji ltar yod pa nyid du ’gyur | |
skye ba ’chi dang dus gcig tu | | yod pa nyid ni ma yin no | |
Eng: Streng (1967)
5. How can origination exist concomitantly with disappearance?
Since, surely, death does not exist at the same moment as birth.
Eng: Batchellor (2000)
How could rising exist together with passing? Birth does not exist at the same time as death.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 28a10-17
復次(11)成壞共無成 離亦無有成(12)是二倶不可 云何當有成(13)若成壞共亦無成。離亦無成。若共成則二法(14)相違。云何一時。若離則無因。二門倶不成。(15)云何當有成。若有應説。問曰現有盡滅相(16)法。是盡滅相法。亦説盡亦説不盡。如是則(17)應有成壞。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=089082ee-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login