You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 416,11-13
saṃbhavo vibhavaś caiva vinā bhāvaṃ na vidyate |
saṃbhavaṃ vibhavaṃ caiva vinā bhāvo1 na vidyate || 8 ||
1. Ye (2007, 161): bhāvān.
Chi: Kumārajīva, T. 1564 28b2-3
若離於成壞 是亦無有法
若當離於法 亦無有成壞
Tib: Tg, tsa 12b3
dngos po yod pa ma yin par | | ’byung dang ’jig pa yod ma yin | |
’byung dang ’jig pa med par ni | | dngos po yod pa ma yin no | |
Eng: Streng (1967)
8. Origination and disappearance cannot exist without an existent thing.
Without origination and disappearance an existent thing does not exist.
Eng: Batchellor (2000)
Rising and passing do not exist without the existence of things. Things do not exist without the existence of rising and passing.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 28b1-9
答曰(2)若離於成壞 是亦無有法(3)若當離於法 亦無有成壞(4)離成壞無法者。若法無成無壞。是法應(5)或無或常。而世間無有常法。汝説離成壞(6)有法。是事不然。問曰。若離法但有成壞。(7)有何咎。答曰。離法有成壞。是亦不然。何以(8)故。若離法誰成誰壞。是故離法有成壞。是(9)事不然。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08917974-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login