You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 423,14-424,4
sadbhāvasya svabhāvena nāsadbhāvaś ca yujyate |
nirvāṇakāle cocchedaḥ praśamād bhavasaṃtateḥ || 17 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 29a11-12
法住於自性 不應有有無
涅槃滅相續 則墮於斷滅
Tib: Tg, tsa 12b7-13a1
dngos po ngo bo nyid yod na | | dngos med ’gyur bar mi rigs so | |
(13a1)mya ngan ’das pa’i dus na chad | | srid rgyun rab tu zhi phyir ro | |
Eng: Streng (1967)
17. If there is self-existence of something which is intrinsically existing, then non-existence does not obtain.
At the time of nirvana there is destruction of the cycle of existence (bhavasamtana) as a result of the cessation.
Eng: Batchellor (2000)
If things exist essentially, it would be unreasonable [for them] to become nothing. At the time of nirvana [they] would be annihilated, because the continuity of becoming is totally pacified.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 29a10-22
復次(11)法住於自性 不應有有無(12)涅槃滅相續 則墮於斷滅(13)法決定在有相中。爾時無無相。如瓶定在(14)瓶相。爾時無失壞相。隨有瓶時無失壞相。(15)無瓶時亦無失壞相。何以故。若無瓶則無(16)所破。以是義故滅不可得。離滅故亦無生。(17)何以故。生滅相因待故。又有常等過故。是(18)故不應於一法而有有無。又汝先説因果(19)生滅相續故。雖受諸法不墮斷常。是事(20)不然。何以故。汝説因果相續故有三有相(21)續。滅相續名涅槃。若爾者。涅槃時應墮斷(22)滅。以滅三有相續故。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08946940-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login