You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 425,4-5
carame na niruddhe ca prathamo yujyate bhavaḥ |
carame nāniruddhe ca prathamo yujyate bhavaḥ || 18 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 29a23-24
若初有滅者 則無有後有
初有若不滅 亦無有後有
Tib: Tg, tsa 13a1
tha ma ’gags par gyur pa na | | srid pa dang po rigs mi ’gyur | |
tha ma ’gags par ma gyur tshe | | srid pa dang po rigs mi ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
18. If the last [part of existence] is destroyed, the first [part of] existence does not obtain.
If the last [part of existence] is not destroyed, the first [part of] existence does not obtain.
Eng: Batchellor (2000)
If the end stops, it is unreasonable for there to be a beginning of becoming. When the end does not stop, it is unreasonable for there to be a beginning of becoming.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 29a22-29b2
復次(23)若初有滅者 則無有後有(24)初有若不滅 亦無有後有(25)初有名今世有。後有名來世有。若初有(26)滅次有後有。是即無因。是事不然。是故(27)不得言初有滅有後有。若初有不滅。亦(28)不應有後有。何以故。若初有未滅而有後(29)有者。是則一時有二有。是事不然。是故初(29b1)有不滅無有後有。問曰。後有不以初有(2)滅生。不以不滅生。但滅時生。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0894bcce-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login