You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 458,1-2
aśubhaṃ vā śubhaṃ vāpi kutas teṣu bhaviṣyati |
māyāpuruṣakalpeṣu pratibimbasameṣu ca || 9 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 31b18-19
如是六種中 何有淨不淨
猶如幻化人 亦如鏡中像
Tib: Tg, tsa 14a2
sgyu ma’i skyes bu lta bu dang | | gzugs brnyan ’dra ba de dag la | |
sdug pa dang ni mi sdug pa | | ’byung bar yang ni ga la ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
9. How will “that which is salutary” or “that which is non-salutary” come into existence
In a formation of a magical man, or in things like a reflection?
Eng: Batchellor (2000)
How can the pleasant and unpleasant occur in those [things] which are like phantoms and similar to reflections?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 31b18-22
(18)如是六種中 何有淨不淨(19)猶如幻化人 亦如鏡中像(20)色聲香味觸法自體。未與心和合時。空無(21)所有。如炎如夢。如化如鏡中像。但誑惑(22)於心無有定相。如是六入中。何有淨不淨。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=089e67ce-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login