You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 467,3-4
na viparyasyamānasya saṃbhavanti viparyayāḥ |
vimṛśasva svayaṃ kasya saṃbhavanti viparyayāḥ || 18 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 32a2-3
若於顛倒時 亦不生顛倒
汝可自觀察 誰生於顛倒
Tib: Tg, tsa 14a6-7
phyin ci log tu gyur bzhin la | | phyin ci log dag mi srid de | |
gang la phyin ci log srid pa | | bdag nyid kyis ni rnam (7)par dpyod | |
Eng: Streng (1967)
18. And errors of someone who is at present in error do not come into existence.
Now you examine of whom do errors really come into existence!
Eng: Batchellor (2000)
confusions do not occur for those who are being confused. For whom do confusions occur? Examine this by yourself!
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 32a2-7
(2)若於顛倒時 亦不生顛倒(3)汝可自觀察 誰生於顛倒(4)已顛倒者。則更不生顛倒。已顛倒故。不顛(5)倒者亦不顛倒。無有顛倒故。顛倒時亦(6)不顛倒。有二過故。汝今除憍慢心。善自(7)觀察。誰爲顛倒者。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08a1450c-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login