You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 502,1-2
sa tvaṃ doṣān ātmanīyān asmāsu paripātayan |
aśvam evābhirūḍhaḥ sann aśvam evāsi vismṛtaḥ || 15 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 33a26-27
汝今自有過 而以迴向我
如人乘馬者 自忘於所乘
Tib: Tg, tsa 15a4-5
khyod ni rang gi skyon rnams ni | | nga la yongs su sgyur byed pa | |
rta la (5)mngon par zhon bzhin du | | rta nyid brjed par gyur pa bzhin | |
Eng: Streng (1967)
15. You, while projecting your own faults on us, (i.e. objectifying emptiness)
Are like a person who, having mounted his horse, forgot the horse!(i.e. a tool)
Eng: Batchellor (2000)
You are transferring your own mistakes onto me. This is like mounting a horse but forgetting about the horse itself.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 33a25-29
復次(26)汝今自有過 而以迴向我(27)如人乘馬者 自忘於所乘(28)汝於有法中有過不能自覺。而於空中見(29)過。如人乘馬而忘其所乘。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08a89abe-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login