You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 583,10-11
devād anyo manuṣyaś ced aśāśvatam ato bhavet |
devād anyo manuṣyaś cet saṃtatir nopapadyate || 16 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 38b20-21
若天異於人 是即為無常
若天異人者 是則無相續
Tib: Tg, tsa 18a6-7
gal te lha las mi gzhan na | | de lta na ni mi rtag ’gyur | |
gal te (7)lha mi gzhan yin na | | rgyud ni ’thad par mi ’gyur ro | |
Eng: Streng (1967)
16. If man is different from god, there would exist something non-eternal (ii).
If man is different from god, then a continuity does not obtain.(i.e. they cannot be different)
Eng: Batchellor (2000)
If the human were other than the divine, then there would be no permanence. If the divine and the human were different, there could be no continuity [between them].
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 38b19-24
復次(20)若天異於人 是即爲無常(21)若天異人者 是則無相續(22)若天與人異。則爲無常。無常則爲斷滅等(23)過。如先説過。若天與人異。則無相續。若有(24)相續。不得言異。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08c4b906-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login