You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 586,10-11
nāsti cec chāśvataḥ kaścit ko bhaviṣyaty aśāśvataḥ |
śāśvato ’śāśvataś cāpi dvābhyām ābhyāṃ tiraskṛtaḥ || 20 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 38c13-14
今若無有常 云何有無常
亦常亦無常 非常非無常
Tib: Tg, tsa 18b1-2
gal te rtag pa ’ga’ med na | | mi rtag gang zhig yin par ’gyur | |
rtag pa dang ni mi rtag dang | | de gnyis (2)bsal bar gyur pa’o | |
Eng: Streng (1967)
20. If someone who is eternal does not exist, who will exist being non-eternal,
Or who being both eternal and non-eternal, or devoid of these two [characteristics]?
Eng: Batchellor (2000)
If there were nothing permanent at all, what thing could be impermanent, permanent and impermanent, free of both?
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 38c12-21
(12)復次(13)今若無有常 云何有無常(14)亦常亦無常 非常非無常(15)若爾者。以智慧推求。無法可得常者。誰當(16)有無常。因常有無常故。若二倶無者。云何(17)有亦有常亦無常。若無有常無常。云何有(18)非有常非無常。因亦有常亦無常故。有非(19)有常非無常。是故依止過去世常等四句不(20)可得。有邊無邊等四句依止未來世。是事不(21)可得。今當説。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08c60450-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login