You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 589,7-8
kathaṃ tāvad upādātur ekadeśo vinaṅkṣyate |
na naṅkṣyate caikadeśa evaṃ caitan na yujyate || 26 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 39a21-22
若世半有邊 世間半無邊
是則亦有邊 亦無邊不然
Tib: Tg, tsa 18b4-5
ji lta bur na nyer len po’i | | phyogs gcig rnam par ’jig (5)’gyur la | |
phyogs gcig rnam par ’jig mi ’gyur | | de ltar de ni mi rigs so | |
Eng: Streng (1967)
26. Therefore, how can it be that one part of “one who acquires” [karma] will be destroyed, (i.e. the body – man?)
And one part not destroyed? (i.e. the very subtle mind — the divine part?) This is not possible.
Eng: Batchellor (2000)
How can one part of the one-who-clings perish while one part does not perish? Likewise, that is unreasonable.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 39a19-24
今當更(20)破亦有邊亦無邊(21)若世半有邊 世間半無邊(22)是則亦有邊 亦無邊不然(23)若世間半有邊半無邊。則應是亦有邊亦無(24)邊。若爾者。則一法二相。是事不然。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08c7fad0-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login